Ombudsstelle für Sachwerte und Investmentvermögen e.V.
Nome em português: Provedor para ativos não financeiros e fundos de investimento
Instituições financeiras abrangidas: gestores de fundos de investimento alternativos (GFIA), prestadores de fundos de tipo fechado, sociedades fiduciárias, fundos de investimento alternativos, fundos de tipo fechado
Produtos financeiros abrangidos: fundos de investimento alternativos (FIA), fundos de tipo fechado
Línguas em que pode ser apresentada uma reclamação: alemão e inglês
Endereço eletrónico: infoombudsstelle [dot] com (info[at]ombudsstelle[dot]com)
Sítio Web: Ombudsstelle Geschlossene Fonds e.V.
Mais informações: Ficha de informação
Deutscher Sparkassen- und Giroverband (DSGV)
Nome em português: Associação alemã dos bancos de aforro
Instituições financeiras abrangidas: unicamente bancos de aforro alemães
Produtos financeiros abrangidos (oferecido pelos bancos de aforro alemães): pagamentos, depósitos, créditos e empréstimos, hipotecas, investimentos, pensões e valores mobiliários
Línguas em que pode ser apresentada uma reclamação: alemão e, se necessário, inglês
Endereço eletrónico: schlichtungdsgv [dot] de (schlichtung[at]dsgv[dot]de)
Sítio Web: Deutscher Sparkassen- und Giroverband (DSGV)
Sítio Web em inglês: German Savings Banks Association
Mais informações: Ficha de informação
Ombudsmann der deutschen genossenschaftlichen Bankengruppe (BVR)
Nome em português: Provedor dos bancos cooperativos alemães
Instituições financeiras abrangidas: a maioria dos bancos, alguns bancos de crédito hipotecário
Produtos financeiros abrangidos: pagamentos, depósitos, créditos e empréstimos, hipotecas, investimentos e alguns valores mobiliários
Línguas em que pode ser apresentada uma reclamação: alemão, inglês
Endereço eletrónico: kundenbeschwerdestellebvr [dot] de (kundenbeschwerdestelle[at]bvr[dot]de)
Sítio Web: Ombudsmann der deutschen genossenschaftlichen Bankengruppe (BVR)
Mais informações: Ficha de informação
Ombudsmann der öffentlichen Banken Deutschlands (VÖB)
Nome em português: Provedor dos bancos públicos alemães
Instituições financeiras abrangidas: alguns bancos
Produtos financeiros abrangidos: pagamentos, depósitos, créditos e empréstimos, hipotecas, investimentos e alguns valores mobiliários
Línguas em que pode ser apresentada uma reclamação: alemão, inglês e francês
Endereço eletrónico: ombudsmannvoeb-kbs [dot] de (ombudsmann[at]voeb-kbs[dot]de)
Sítio Web: Ombudsmann der öffentlichen Banken Deutschlands (VÖB)
Mais informações: Ficha de informação
Ombudsmann der privaten Banken
Nome em português: Provedor dos bancos privados
Instituições financeiras abrangidas: a maioria dos bancos, a maioria dos bancos de crédito hipotecário
Produtos financeiros abrangidos: pagamentos, depósitos, créditos e empréstimos, investimentos, pensões e valores mobiliários
Línguas em que pode ser apresentada uma reclamação: alemão ou qualquer outra língua acordada entre o cliente e o banco
Endereço eletrónico: schlichtungbdb [dot] de (schlichtung[at]bdb[dot]de)
Sítio Web: Ombudsmann der privaten Banken
Mais informações: Ficha de informação
Ombudsmann Private Kranken- und Pflegeversicherung
Nome em português: Provedor dos seguros privados de saúde e cuidados de longa duração
Instituições financeiras abrangidas: algumas companhias de seguros
Produtos financeiros abrangidos: seguros privados de saúde, seguros privados de cuidados de longa duração, alguns seguros não vida
Línguas em que pode ser apresentada uma reclamação: alemão
Endereço eletrónico: ombudsmannpkv-ombudsmann [dot] de (ombudsmann[at]pkv-ombudsmann[dot]de)
Sítio Web: Ombudsmann Private Kranken- und Pflegeversicherung
Mais informações: Ficha de informação
Ombudsstelle für Investmentfonds
Nome em português: Centro de arbitragem de fundos de investimento
Instituições financeiras abrangidas: alguns prestadores de serviços de investimento, alguns bancos e alguns depositários
Produtos financeiros abrangidos: alguns investimentos e valores mobiliários
Línguas em que pode ser apresentada uma reclamação: alemão e inglês
Endereço eletrónico: infoombudsstelle-investmentfonds [dot] de (info[at]ombudsstelle-investmentfonds[dot]de)
Sítio Web: Ombudsstelle für Investmentfonds
Mais informações: Ficha de informação
Schlichtungsstelle bei der Deutschen Bundesbank
Nome em português: Centro de arbitragem do Deutsche Bundesbank
Instituições financeiras abrangidas: intermediários de crédito hipotecário, prestadores de serviços de investimento, intermediários de investimentos, intermediários de valores mobiliários e alguns bancos, bancos de crédito hipotecário e cooperativas de crédito
Produtos financeiros abrangidos: a maioria dos pagamentos e alguns depósitos, créditos e empréstimos, hipotecas, investimentos e valores mobiliários
Línguas em que pode ser apresentada uma reclamação: alemão
Endereço eletrónico: schlichtungbundesbank [dot] de (schlichtung[at]bundesbank[dot]de)
Sítio Web: Schlichtungsstelle bei der Deutschen Bundesbank
Mais informações: Ficha de informação
Schlichtungsstelle bei der Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin)
Nome em português: Centro de arbitragem da BaFin (autoridade alemã de supervisão financeira)
Instituições financeiras abrangidas: todas as instituições sob supervisão da BaFin
Produtos financeiros abrangidos: produtos de investimento ao abrigo da lei sobre o investimento, bem como operações bancárias e serviços financeiros ao abrigo da secção 1, primeiro parágrafo, n.ºs 1 e 1-A da lei relativa ao setor bancário (Kreditwesengesetz — KWG).
Línguas em que pode ser apresentada uma reclamação: alemão
Endereço eletrónico: schlichtungsstellebafin [dot] de (schlichtungsstelle[at]bafin[dot]de)
Sítio Web: Schlichtungsstelle bei der Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin)
Mais informações: Ficha de informação
Verband der Privaten Bausparkassen e.V. – Schlichtungsstelle Bausparen
Nome em português: Associação das caixas privadas de crédito hipotecário - Centro de arbitragem
Instituições financeiras abrangidas: unicamente as Bausparkassen (caixas de crédito hipotecário) privadas que sejam membros da associação das Bausparkassen privadas (as Bausparkassen públicas não estão abrangidas)
Produtos financeiros abrangidos: todos os produtos e serviços oferecidos pelas caixas que fazem parte da associação
Línguas em que pode ser apresentada uma reclamação: alemão e, se necessário, inglês
Endereço eletrónico: infoschlichtungsstelle-bausparen [dot] de (info[at]schlichtungsstelle-bausparen[dot]de)
Sítio Web: Verband der Privaten Bausparkassen – Schlichtungsstelle Bausparen
Mais informações: Ficha de informação
Versicherungsombudsmann e.V.
Nome em português: Provedor de seguros
Instituições financeiras abrangidas: companhias de seguros, mediadores de seguros
Produtos financeiros abrangidos: seguros de vida e não vida
Línguas em que pode ser apresentada uma reclamação: alemão e, se necessário, inglês e francês
Endereço eletrónico: beschwerdeversicherungsombudsmann [dot] de (beschwerde[at]versicherungsombudsmann[dot]de)
Sítio Web: Versicherungsombudsmann e.V.
Mais informações: Ficha de informação